Обсуждение:Thaumcraft: различия между версиями[править введение]
Строка 95: | Строка 95: | ||
Я уже кое в чем разобрался и могу описать процесс.--[[Участник:Map788|Map788]] 08:34, 10 декабря 2012 (UTC) |
Я уже кое в чем разобрался и могу описать процесс.--[[Участник:Map788|Map788]] 08:34, 10 декабря 2012 (UTC) |
||
:А я помню, с сестрой чувака этому моду учил, я б тоже мог, да было бы время --[[Служебная:Contributions/46.39.230.122|46.39.230.122]] 12:16, 17 декабря 2012 (UTC) |
Версия от 12:16, 17 декабря 2012
Нужно СРОЧНО приниматься за дело. Нужен навигационный шаблон и две-три статьи о теории сего мода – о Энергии (ака Вис), о Заразе (ака Тайнт) и о Ауре. Плюс базовые статьи типа Артефактов, Наук и Котлов --Sonny Laventer 13:47, 13 ноября 2012 (UTC)
Перевод терминов
Обсуждаем переводить или нет термины с английского. Если переводить, то как правильно. Если нет, то просто использовать кириллицу?
Оригинал | Кириллизация | Перевод |
---|---|---|
Aura | Аура | Аура |
Vis | Виз | Энергия\Магия |
Taint | Теинт | Порча\Зараза |
Thaumcraft | Таумкрафт | Чудокрафт \ Чудесное ремесло \ Волшебное ремесло (Бред) |
Eldritch | Элдрич | Сверхъестественный/Жуткий |
Greatwood Tree | Грейтвуд три | Великое Древо/Дерево |
Silverwood Tree | Сильвервуд три | Серебряное Древо/Дерево |
Cinderpearl | Синдерперл | Тлеющий\Горящий\Огненный Жемчуг |
Shimmerleaf | Шимерлиф | Мерцающий\Сверкающий\Сияющий\Горящий лист |
Crystal Wisp | Кристал Висп | Кристальный пучок\светлячок |
Alumentum | Алументум | Алументум (перевода нет) |
Arcane | Аркейн | Скрытый\Магический\Тайный |
Taintweed | Теинтвид | Зараженный сорняк |
И так далее. По мне, лучше переводить на русский. И искать наиболее точный красочный перевод. И сразу представляйте, какими будут все образованные от этого перевода словосочетания.
Т.е.: Vis -
Магия: кристалл магии, накопитель магии, фильтр магии.
Энергия: кристалл энергии, накопитель энергии, фильтр энергии
- Вис/Виз/Vis. Надо бы выбрать одно название и употреблять его во всех статьях. Amrak 11:39, 3 декабря 2012 (UTC)
- Вис отпадает, так как Vis читается с "З" на конце. Мне кажется, не стоит употреблять слово на английском, так как Вики у нас русская. Я думаю, что стоит перевести Vis на русский: энергия. И я обновлю тему. Надо определиться с переводом других терминов.(HotRain )
- Энергия и магия не подходят, так как они сами являются транслитерацией с других английских слов. К тому же, Виз - это скорее жизненная энергия. Транслит тоже - не самый лучший вариант, от него сложно образовать однокоренные слова. Надо найти какой-нибудь еще вариант. А Taint точно лучше всего переводить как Порча. Amrak 19:08, 4 декабря 2012 (UTC)
- Мне почему-то кажется что и Vis, и Taint, в общем случае, обе являются энергией, только одна положительная, а другая отрицательная, что-то вроде классического Инь и Янь, добра и зла, и т.п. Т.е. получится "энергия Виз" и "энергия Тейнт".
- Вис отпадает, так как Vis читается с "З" на конце. Мне кажется, не стоит употреблять слово на английском, так как Вики у нас русская. Я думаю, что стоит перевести Vis на русский: энергия. И я обновлю тему. Надо определиться с переводом других терминов.(HotRain )
На английском источнике написано : "Vis is the magical energy inherent in all things." Это все-таки специальное понятие, и просто энергией его переводить нельзя. А вот кристаллы можно назвать энергетическими, потому что прилагательные от Виза, как я говорил выше, сложно образовать. А что касается транслита - мне кажется, в этом случае он уместен. Слово придумано автором мода, как Creeper и Ghast. Давайте решим этот вопрос, чтобы избежать войны правок. Amrak 19:25, 4 декабря 2012 (UTC) P.S - В любом случае, перевод надо писать с большой буквы, как в английском.
- Thaumcraft – тауматургия. Но вот с thaumic возникают проблемы – тауматургический зачаровыватель, тауматургический котел?
- Слово Thaum греческое, обозначает нечто чудесное, удивительное. Thaumcraft – тауматургия - ремесло таума, наука таума. thaumic - таумический. Таумический котел, таумический зачаровыватель. Т.е. слово "таумотургия" будет использоваться в исключительных случаях. Для словосочетаний лучше использовать "таумический", во всяком случае, это лучше, чем чудо-котел. А при написании статей, вообще отказаться от "таумический". Т.е. написал название статьи: "Таумический котел", написал, что дальше будет использоваться просто "котел" и все. HotRain 05:52, 4 декабря 2012 (UTC)
- А с какого дуба вы перевели crucible как котел? Может путаться с этим котлом. Я бы предпочел перевод, подходящий самой вещи - "сжигатель", тк он сжигает предметы, превращая в энергию. --Sonny Laventer 10:21, 4 декабря 2012 (UTC)
- Это слово было использовано для примера. Есть отличный перевод - тигель.HotRain 17:39, 4 декабря 2012 (UTC)
- Тигель, кстати, действительно хорош! Я за тигель. --Sonny Laventer 18:47, 4 декабря 2012 (UTC)
- Это слово было использовано для примера. Есть отличный перевод - тигель.HotRain 17:39, 4 декабря 2012 (UTC)
- А с какого дуба вы перевели crucible как котел? Может путаться с этим котлом. Я бы предпочел перевод, подходящий самой вещи - "сжигатель", тк он сжигает предметы, превращая в энергию. --Sonny Laventer 10:21, 4 декабря 2012 (UTC)
- Слово Thaum греческое, обозначает нечто чудесное, удивительное. Thaumcraft – тауматургия - ремесло таума, наука таума. thaumic - таумический. Таумический котел, таумический зачаровыватель. Т.е. слово "таумотургия" будет использоваться в исключительных случаях. Для словосочетаний лучше использовать "таумический", во всяком случае, это лучше, чем чудо-котел. А при написании статей, вообще отказаться от "таумический". Т.е. написал название статьи: "Таумический котел", написал, что дальше будет использоваться просто "котел" и все. HotRain 05:52, 4 декабря 2012 (UTC)
Переводим
http://thaumcrafttwo.wikia.com/wiki/Thaumcraft_two_Wiki переводим!!!1111
- Эта вики круче ;) http://technicpack.wikia.com/wiki/Thaumcraft HotRain 20:01, 5 декабря 2012 (UTC)
Третий таумкрафт
Вышел кошерный, третий, полностью измененный и абсолютно непонятный таумкрафт. Как быть-то? Даже я до конца не понял. Чудоремесло, кстати, тауматургией называю. --Sonny Laventer 15:34, 3 декабря 2012 (UTC) А в принципе, там есть таумономикон – его стоит перевести и выложить, а там обрастет. Там нужно для него скрафтить посох ученика и пкм по книжному шкафу – выпадет таумономикон в гламурном сиянии) --Sonny Laventer 15:37, 3 декабря 2012 (UTC)
- Значит для него будет создаваться новый раздел. А этот будет называться ThaumCraft 2 HotRain 07:38, 4 декабря 2012 (UTC)
- Учитывая, что исследования в третьем таумкрафте - чуть ли не интереснейший раздел, выкладывать имеет смысл только объекты, которые можно исследовать, не рассказывая, как. 92.255.44.130 11:20, 6 декабря 2012 (UTC)
- Простите, но "не рассказывая как" - не принцип Wiki. наоборот, мы должны писать все, что обнаружим --Sceptile 11:54, 6 декабря 2012 (UTC)
- Не хотят спойлеров – пусть на вики не прутся, имхо Sonny Laventer 17:54, 6 декабря 2012 (UTC)
- Кстати идея, спрятать в спойлеры.--Yo 1999 10:42, 10 декабря 2012 (UTC)
- Не хотят спойлеров – пусть на вики не прутся, имхо Sonny Laventer 17:54, 6 декабря 2012 (UTC)
- Простите, но "не рассказывая как" - не принцип Wiki. наоборот, мы должны писать все, что обнаружим --Sceptile 11:54, 6 декабря 2012 (UTC)
Давайте я возьмусь!
Я уже кое в чем разобрался и могу описать процесс.--Map788 08:34, 10 декабря 2012 (UTC)
- А я помню, с сестрой чувака этому моду учил, я б тоже мог, да было бы время --46.39.230.122 12:16, 17 декабря 2012 (UTC)